HITCHINNA

January 26th, 2012

PERSONAGES:

After each name is given that of the creature or thing into which the personage was changed subsequently.

Hitchinna, wildcat; Hitchín Marimi, wildcat woman, his wife; Hitchinpa, young wildcat; Metsi coyote; Putokya, skull people, or head people.

Hitchinna had a wife and a son a few days old. Hitchinpa, the little son, was sleeping, and Hitchin Marimi, the wife, was taking care of her child. Hitchinna had dreamed the night before, and his dream was a bad one.

“I had a dream last night,” said he to his wife, “a very bad dream.”

“What did you dream?” asked she.

“I dreamed that I climbed a big pine-tree; the tree was full of cones. I was throwing them down, had thrown down a great many, when at last I threw down my right arm. I dreamed then that I threw down my left arm.”

He told her no more. That morning early, before he had talked of his dream, the woman said,–”I should like to have pine-nuts; I want to eat pine-nuts; I am hungry for pine-nuts.”

He went out to find the nuts, and she went with him, taking the baby. They came to a large pine-tree, and he climbed it. Hitchin Marimi put the baby aside on the ground, and made a fire at some distance to roast the pine-cones.

Hitchinna threw down cones; she roasted them to get out the nuts. He threw down a great many cones. She roasted these cones and pounded the nuts out.

After a while Hitchinna’s right arm fell off; he threw that to the ground, then he threw down his left arm. His left leg came off; he threw it down. Next his right leg dropped off, and he threw that to the ground.

The woman was roasting and pounding the pinecones; she did not look around for a good while. At last she went to the tree, found blood on it, and looking up, saw that her husband was throwing himself down, that there was not much left of his body.

Hitchin Marimi was scared half to death; she ran away home. She was so terrified that she left the little child behind, forgot all about it. When she reached home, she called the people together and said,– “My husband went up into a pine-tree; he threw down a great many pine-cones. Then he began to throw himself down; first he threw one arm, then the other. We must hurry and hide somewhere; he will be bad very soon; he will kill us all if he finds us.”

The people asked, “Where can we go to hide from him,–north, south, east, or west?”

“I know a good place,” said one man, “and it is not too far from here,–Wamarawi.”

“Well, we must go to that place, and go very quickly,” said Hitchinna’s wife; and all the people agreed with her.

The people ran to Wamarawi, which is a round mountain; they ran the whole way and went into a cave in the mountain. When all were inside, they closed the entrance very firmly, shut it up tight. Nothing could get in through that door.

After his wife had run home, Hitchinna threw down his ribs one by one, and kept asking his wife if she was there. He got no answer. She was gone and he did not know it. He threw down first all the ribs of his right side, then all of his left side. Every time he threw a rib he cried, “Uh! Uh!” to his wife.

At last there was nothing left of him on the tree but his head, and that came down soon after. His eyes were very big now, sticking out, staring with a wild and mad look. The head lay under the tree a while. Hitchinna had become another kind of people. He had become a Putokya. He was one of the skull people, a very bad terrible people. Each one of them is nothing but a skull.

Putokya is new now. He has a new mind, new wishes. He is under the tree, and lies there a little while. He cannot walk any more. He can only roll on the ground like a ball. After resting and thinking a while, he starts to find his wife; rolls till he comes to the fire. There is no woman there. He looks around, cannot find her, looks again, and sees the baby. He rolls to the baby, catches it in his mouth, eats up the baby in one moment. The head talks then, and says, “I dreamed last night that I ate up my own son.”

He is dreadful now. He scatters the pine-cones, quenches the fire, rages, roars awfully, a real Putokya. He rolls, bounds, knocks against a tree, cuts it down, breaks it to pieces, scatters it.

Next he starts for the village, springing and bounding along like a football, making a terrible wind as he goes, reaches the house, looks through it. All are gone from the house and from the village. All have run off to Wamarawi.

First he knocks against his own house, breaks it, smashes it to pieces, and then he breaks all the other houses in the same way, one after another. He scatters and smashes up everything, wrecks the whole village, just as if a strong whirlwind had gone through it. The people are all in Wamarawi, in the stone cave in the mountain, a very great crowd of them.

Putokya looks around, finds tracks, follows the people southward, goes with a terrible roar, raising a storm as he moves. He breaks everything he strikes, except rocks. From these he bounds off like a football.

He follows the people of the village, follows on their tracks, stops before Wamarawi, rolls up to the entrance, listens quietly, hears a sound inside like the buzzing of bees. Putokya is glad. He stops a while and thinks what to do. “You cannot go from me now,” says he.

All the people were inside except Metsi; he had gone north somewhere.

“I will break in the cave,” said Putokya.

He began at the west side, went back a whole mile, bounded, rushed, hurled himself at the mountain, whistled through the air with a noise like the loudest wind, struck the mountain, made a great hole in it, but could not go through to the cave. Putokya felt sure that he could break through. He went back a whole mile again from the north side, bounded, rushed forward, made a tremendous hole in the north side; but he could not go through, and the rock closed again.

The people inside are glad now; they are laughing, they think themselves safe,–jeer at Putokya. Putokya hears them. He is angrier than ever, he is raging. “I will try the east side,” said he; “that is better.”

He went back as before, bounded forward, made a deep hole in the east, but it closed again, and he left it. He tried the south. It was just like the other sides. Putokya stops a while, is afraid that he cannot get in, that he cannot get at the people.

“The Yana are not very wise,” said he. “I should like to know who told them what to do. They did not know themselves. Who told them to go to Wamarawi?”

He tried to go to the top of the mountain and make a hole there. He could not roll up in any way. He fell back each time that he tried. He could travel on level ground only, he could only rise by bounding.

“I cannot go up there, I am not able,” said he.

He lay down close to the entrance of the cave and thought a while. He made up his mind to bound like a ball, to spring from point to point, higher and higher, on neighboring mountains, till he got very high, and then come down on the top of Wamarawi. He did this, went far up on the top of other and higher mountains till at last he was very high; then with a great bound he came down on the top of Wamarawi, came down with a terrible crash. He made an awfully big hole in it, bigger than all the four holes he had made in the sides put together; and this hole did not close, but it did not reach the cave.

After that blow he came again to level ground. He lay there and said to himself: “I have tried five times to get at those people. I will try once more. I may get at them this time.”

He went high up in the sky, higher than before. He was angrier and madder than ever, and he came down with a louder crash; the whole mountain shook and trembled. No one inside the cave was laughing now; all the people were terrified.

Putokya went almost through to the cave. The rock above the people was very thin after this blow, and the hole did not close again.

“I will not try any more,” said Putokya; “I cannot get at the people.” He was discouraged, and left Wamarawi.

All the people within were in terror. “If he tries once more, we are lost,” said they. “He will burst through and eat us, eat every one of us.”

The great hole remained on that mountain top, and people say that there is a lake up there now with goldfish in it.

Putokya started north, went toward Pulshu Aina, his own village. As he went toward home, he made a great roaring and wind, cut down trees and brush, people, beasts, everything that he met; he left a clean road behind. He swept through Pulshu Aina, and went farther north, went almost to Jigulmatu.

Metsi was coming down to the south, along the same trail; he was very well dressed. Metsi always dressed well. He wore a splendid elkskin belt and a hair net; he was fine-looking.

Metsi was right in the middle of the trail. He had learned that Putokya was out killing people in the south; he heard. the roar a great way off, and said to himself,– “I hear Putokya; he is killing all the people.”Metsi thought over what he was to do. “I will meet him. I will say to this Putokya, ‘You are smart, you are good, but you are sick. I will cure you.’”

Metsi took off all his fine clothes in a hurry and hid them, made himself naked. “I must be quick,” said he “the noise and wind are coming nearer and nearer. I wish a rusty old basket to be here before me.” The basket was there. He wished for an old strap to carry it. The old strap was there with the basket.

Metsi made buckskin rings around his arms and legs, turned himself into an old, very old woman, all bent and wrinkled, with a buckskin petticoat. He put the rusty basket on his back.

Putokya was hurrying on; the roar grew louder and nearer. Metsi knew that Putokya was very dangerous, and that he must be careful. He took white clay, painted his face, made a regular old woman of himself. Putokya came near. Metsi was ready, the basket on his back and a stick in his hand. He was walking along slowly, a very old woman and decrepit. The old woman began to cry, “En, en, en!”

Putokya stopped on the road, made no noise, listened to the old woman.

“He has stopped; he is listening to me,” said Metsi; and he cried more, cried in a louder voice and more pitifully.

Putokya was quiet. Metsi walked right up to him. looked at him, and said, “I came near stepping on you.” Metsi was crying more quietly now.

“Are you a dead person?” asked Metsi.

Putokya was silent.

“I heard you from where I was,” said Metsi “when you had a bad dream, I heard you in the south, heard you everywhere, heard you when you turned to be a Putokya, one of the head people, and wanted to kill everybody. You used to be good, you used to be wise, but now you are sick; you will die, and be among people no longer unless, you are cured. That is why I started to come south; I started south to find you, to see you. It is a good thing that you came up here; now I see you. I am your relative, your cousin. I want you to be healthy, to be as you were before; to have! Your arms and legs again, to feel well. I want to cure you.”

Metsi was sobbing all this time. He pretended to be awfully sorry; he wasn’t, for Metsi wasn’t sorry for any one, didn’t care for any one on earth; he only wanted to put Putokya out of the way, to kill him. Metsi was a great cheat.

“A good while ago,” said Metsi, “I met a man like you. He had had a dream, and he was nothing but a head, just like you. I travelled then as I am travelling to-day, and met this man just as I meet you now on this road. If you believe what I tell you, all right; if you don’t believe, it’s all the same to me. I will tell you what I did for that man, how I cured him. Do you want me to tell you what I did for him?”

Putokya was looking all the time with great wildcat eyes at the old woman. Now he spoke, saying: “Talk more, tell me all, old woman. I want to hear what you have to say.”

“Well, I made a man of that head,” said the old woman. “I cured that Putokya; I made him over. I made him new, and he walked around as well as before; I gave him legs and arms; all the bad went out of him; I made him clean and sound and good again.”

“How did you do that, old woman?” asked Putokya. “How can you make a man over again? I want to see that.”

“I will tell you how I do it. I will fix you; I will fix you right here on this road, just as I fixed that other man. I made a hole in the ground; a long hole, a pretty big one. I lined it with rocks; I made a little fire of manzanita wood, and when it was nice and warm in the hole, I put plenty of pitch in, and put the man on top of the pitch. It was good and soft for him, and nice and pleasant on the pitch. I put a flat rock over the hole. He stayed there a while and was cured.”

Putokya believed all this; had full faith in Metsi, and said,– “Very well, you fix me as you fixed that other man; make me new again, just as I used to be.”

Metsi added: “I put pitch very thick, one foot all around, and put him in the warm hole; covered him up. Pretty soon he began to stretch and grow; grew till he was as good as ever. That is how I cured that man.”

“That is good,” said Putokya. “Fix me in that way; fix me just as you fixed him.”

“I will,” said Metsi. “I will fix you just as I fixed that man, and you will come out just as he did; you will be in the right way and have no more trouble; you will never be sick again.”

Metsi did everything as he had said; made a long deep hole, put in fire and a great deal of pitch, a foot thick of it.

He placed Putokya on the pitch; put a wide flat stone over him, put on others; put the stones on very quickly, till there was a great pile of them.

The pitch began to burn well, to grow hot, to seethe, to boil, to blaze, to burn Putokya.

He struggled to bound out of the pitch; the stones kept him down, the pitch stuck to him. He died a dreadful death.

If Putokya had got out of the hole there would have been hard times in this world for Metsi.

When Putokya was dead under the pile of rocks, Metsi threw away his old things, his basket and buckskin petticoat, put on his nice clothes, and went along on his journey.

Metsi was a great cheat. He could change himself always, and he fooled people whenever he had a chance; but he did a good thing that time, when he burned up Putokya.

Notes: HITCHINNA

AMONG the Iroquois the cyclone was represented as a great head, the name of which in Seneca is Dagwa Noenyent. This head would pass through a forest and tear up the greatest trees by the roots.

The method used by the deceitful Metsi to rid the world of Hitchinna might remind one of the way of cooking oysters at the waterside in Virginia near the places where they are taken.

Creation Myths of Primitive America, by Jeremiah Curtin; Boston; Little, Brown [1898] and is now in the public domain.

History Of Thanksgiving: Friendly Indian?

January 26th, 2012

We’ve all heard the story of how the Pilgrims, landing in Massachusetts on the Mayflower in 1620, were ill equipped to survive the harsh winters of the New World. We’ve also heard how they met an Indian of the Pawtuxet tribe named Squanto who befriended them, taught them how to survive in their new wilderness home, showed them how to plant crops, and acted as an interpreter with the Wampanoag tribe and its chief, Massasoit.

The fact that he already knew English before the Pilgrims landed is What is remarkable.

Squanto probably was present at the first Thanksgiving celebration Held by the Pilgrims. He was certainly was there by 1621 — after the winter when the Puritans lost half of their population to starvation and diseases — when another Indian, Samoset, introduced Squanto to the Pilgrim settlers, and he became a member of their colony. Because Squanto could speak English well, Governor William Bradford asked him To serve as his ambassador to the Indian tribes.

But it was over a decade before the Pilgrims landed that Squanto was captured from Massachusetts and taken, along with other Indians, by an English ship captain and sold into slavery in Málaga, Spain.

There, Squanto was bought by a Spanish monk, who treated him well, Freed him from slavery, and taught him the Christian faith. Squanto eventually made his way to England — where he either learned or improved his English — and worked in the stables of a man named John Slaney.

Slaney sympathized with Squanto’s desire to return home, and he promised to put the Indian on the first vessel bound for America.

It wasn’t until 1618 — ten years after Squanto was first kidnapped — that a ship was found. Finally, after a decade of exile, Squanto returned home. There he learned that his tribe had died from an epidemic, probably of smallpox brought by the earlier English colonists. It was while he was living among the Wampanoag near present-day Plymouth, MA that his friend Samoset introduced him to the new Pilgrim settlers.

In 1622, as Squanto lay mortally ill with fever while scouting east of

Plymouth, the Pilgrim leader William Bradford knelt at his bedside. According to Bradford’s diary, Squanto asked him to “pray for him, that he might go to the Englishmen’s God in heaven.” Squanto died November 1622, having bequeathed his possessions to the Pilgrims as remembrances of his love.”

Bill Petro, your friendly neighborhood historian

Hiawatha the Unifier

January 26th, 2012



Hiawatha (Haion-Hwa-Tha - He-Who-Makes-Rivers) is thought to have been a statesman, lawgiver, shaman, and unifier who lived around 1570. According to some sources, he was born a Mohawk and sought refuge among the Onondaga when his own tribe at first rejected his teachings. His efforts to unite the Haudenosaunee tribes were opposed by a formidable chieftain, Wathatotarho, whom he eventually defeated and who killed Hiawatha's daughter in revenge.
**

The slumber of Ta-ren-ya-wa-gon, Upholder of Heavens, was disturbed by a great cry of anguish and woe. He looked down from his abode to earth and saw human beings moaning with terror, pursued by horrifying monsters and cruel, man-devouring giants. Turning himself into a mortal, Ta-ren-ya-wa-gon swiftly descended to earth and, taking a small girl by the hand, told the frightened humans to follow him. By trails known only to him, he led the group of shivering refugees to a cave at the mouth of a great river, where he fed them and told them to sleep.

After the people had somewhat recovered under his protection, Ta-ren-ya-wa-gon again took the little girl by the hand and led them toward the rising sun. The band traveled for many days until they came to the confluence of two mighty rivers whose waters, white with spray, cascaded over tremendous rocks. There Ta-ren-ya-wa-gon halted and built a longhouse for himself and his people.

For years they lived there, content and growing fat, their children turning into strong men and handsome women. Then Ta-ren-ya-wa-gon, the Sky Upholder became mortal, gathered the people around him and spoke: "You, my children, must now spread out and become great nations. I will make your numbers like the leaves of a forest in summertime, like pebbles on the shore of the great waters." And again he took one little girl by the hand and walked toward the setting sun, all the people following him.

After a long journey they came to the banks of a beautiful river. Ta-ren-ya-wa-gon separated a few families from the rest and told them to build a longhouse at that spot and found a village. "You shall be known by the name of Te-ha-wro-gah, Those-of-Divided-Speech," he told them, and they grew into the Mohawk tribe. And from the moment he had named them, their language changed and they could no longer understand the rest of the people. To the Mohawks Ta-ren-ya-wa-gon gave corn, beans, squash, and tobacco, together with dogs to help them hunt game. He taught them how to plant and reap and pound corn into meal. He taught them the ways of the forest and the game, for in that long-ago time, people did not yet know all these things. When he had fully instructed them and given them the necessities of life, Ta-ren-ya-wa-gon again took one little girl by the hand and traveled with the remaining people toward the sunset.

After a long journey they halted in a beautiful well-watered valley surrounded by forests, and he commanded another group to build their village at that spot. He gave them what was necessary for life, taught them what they needed to know, and named them Ne-ha-wre-ta-go, the Big-Tree people, for the great forests surrounding them. And these people, who grew into the Oneida nation, also spoke a tongue of their own as soon as he had named them.

Then once more Ta-ren-ya-wa-gon took a little girl's hand and wandered on, always toward the setting sun, and the rest of the people followed him. They came to a big mountain which he named O-nun-da-ga-o-no-ga. At its foot he commanded some more families to build a longhouse, and he gave them the same gifts and taught them the same things that he had the others. He named them after the mountain towering above them and also gave them a speech of their own. And these people became the Onondaga nation.

Again with a small girl at his side, Ta-ren-ya-wa-gon wandered on, leading the people to the shores of a lake sparkling in the sun. The lake was called Go-yo-gah, and here still another group built their village, and they became the Cayugas. Now only a handful of people were left, and these Ta-ren-ya-wa-gon led to a lake by a mountain called Ga-nun-da-gwa. There he settled them, giving them the name of Te-ho-ne-noy-hent - Keepers of the Door. They too recieved a language of their own and grew into the mighty Seneca nation.

There were some among the people who were not satisfied with the places appointed to them by the Upholder of Heavens. These wandered on toward the setting sun until they came to a river greater than all others, a river known as the Mississippi. They crossed it on a wild grapevine that formed a bridge from bank to bank, and after the last of them had crossed over, the vine tore asunder. None could ever return, so that this river divided the western from the eastern human beings.

To each nation the Upholder of Heavens gave a special gift. To the Seneca’s he gave such swift feet that their hunters could outrun the deer. To the Cayuga’s he gave the canoe and the skill to guide it through the most turbulent waters. To the Onondagas he gave the knowledge of eternal laws and the gift to fathom the wishes of the Great Creator. To the Oneidas he gave skills in making weapons and weaving baskets, while to the Mohawks he gave bows and arrows and the ability to guide the shafts into the hearts of their game and their enemies.

Ta-ren-ya-wa-gon resolved to live among the people as a human being. Having the power to assume any shape, he chose to be a man and took the name of Hiawatha. He chose to live among the Onondagas and took a beautiful young woman of that tribe for his wife. From their union came a daughter, Mni-haha, who surpassed even her mother in beauty and womanly skills. Hiawatha never ceased to teach and advise, and above all he preached peace and harmony. Under Hiawatha the Onondagas became the greatest of all tribes, but the other nations founded by the Great Upholder also increased and prospered. Traveling in a magic birch bark canoe of dazzling whiteness, which floated above waters and meadows as if on an invisible bird's wings, Hiawatha went from nation to nation, counseling them and keeping man, animal, and nature in balance according to the eternal laws of the Manitou’s. So all was well and the people lived happily.

But the law of the universe is also that happiness alternates with sorrow, life with death, prosperity with hardship, harmony with disharmony. From out of the north beyond the Great Lakes came wild tribes, fierce, untutored nations who knew nothing of the eternal law; people who did not plant or weave baskets or fire clay into cooking vessels. All they knew was how to prey on those who planted and reaped the fruits of their labor. Fierce and pitiless, these strangers ate their meat raw, tearing it apart with their teeth. Warfare and killing were their occupation. They burst upon Hiawatha's people like a flood, spreading devastation wherever they went. Again the people turned to Hiawatha for help. He advised all the nations to assemble and wait his coming.

And so the five tribes came together at the place of the great council fire, by the shores of a large and tranquil lake where the wild men from the north had not yet penetrated. The people waited for Hiawatha one day, two days, three days. On the fourth day his gleaming-white canoe appeared, floating, gliding above the mists. Hiawatha sat in the stern guiding the mystery canoe, while in the bow was his only child, his daughter.

The sachems, elders, and wise men of the tribes stood at the water's edge to greet the Great Upholder. Hiawatha and his daughter stepped ashore. He greeted all he met as brothers and spoke to each in his own language. Suddenly there came an awesome noise, a noise like the rushing of a hundred rivers, like the beating of a thousand giant wings. Fearfully the people looked upward. Out of the clouds, circling lower and lower, flew the great mystery bird of the heavens, a hundred times as big as the largest eagles, and when ever he beat his wings he made the sound of a thousand thunderclaps. While the people cowered, Hiawatha and daughter stood unmoved. Then the Great Upholder laid his hands upon his daughter's head in blessing, after which she said calmly, "Farewell, my father." She seated herself between the wings of the mystery bird, who spiraled upwards and upwards into the clouds and at last disappeared in to the great vault of the sky.

The people watched in awe, but Hiawatha, stunned with grief, sank to the ground and covered himself with the robe of a panther. Three days he sat thus in silence, and none dared approach him. The people wondered whether he had given his only child to the Manitou’s above as a sacrifice for the deliverance of his people. But the Great Upholder would never tell them, would never speak of his daughter or of the mystery bird who had carried her away. After having mourned for three days, Hiawatha rose on the morning of the fourth and purified himself in the cold, clear waters of the lake. Then he asked the great council to assemble. When the Sachems, elders, and wise men had seated themselves in a circle around the sacred fire, Hiawatha came before them and said:

"What is past is past; it is the present and the future which concern us. My children, listen well, for these are my last words to you. My time among you is drawing to an end. My children, war, fear, and disunity have brought you from your villages to this sacred council fire. Facing a common danger, and fearing for the lives of your families, you have yet drifted apart, each tribe thinking and acting only for itself. Remember how I took you from one small band and nursed you up into many nations. You must reunite now and act as one. No tribe alone can withstand our savage enemies, who care nothing about the eternal law, who sweep upon us like the storms of winter, spreading death and destruction everywhere. My children, listen well. Remember that you are brothers, that the downfall of one means the downfall of all. You must have one fire, one pipe, one war club."

Hiawatha motioned to the five tribal fire keepers to unite their fires with the big sacred council fire, and they did so. Then the Great Upholder sprinkled sacred tobacco upon the glowing embers so that its sweet fragrance enveloped the wise men sitting in the circle. He said:

"Onondagas, you are a tribe of mighty warriors. Your strength is like that of a giant pine tree whose roots spread far and deep so that it can withstand any storm. Be you the protectors. You shall be the first nation.

Oneida, your men are famous for their wisdom. Be you the counselors of the tribes. You shall be the second nation. Seneca, you are swift of foot and persuasive in speech. Your men are the greatest orators among the tribes. Be you the spokesmen. You shall be the third people. Cayuga, you are the most cunning. You are the most skilled in the building and managing of canoes. Be you the guardians of our rivers. You shall be the fourth nation. Mohawk, you are foremost implanting corn and beans and in building longhouses. Be you the nourishers. You tribes must be like the five fingers of a warrior's hand joined in gripping the war club. Unite as one, and then your enemies will recoil before you back into the northern wastes from whence they came. Let my words sink deep into your hearts and minds. Retire now to take counsel among yourselves, and come to me tomorrow to tell me whether you will follow my advice."

On the next morning the sachems and wise men of the five nations came to Hiawatha with the promise that they would from that day on be as one nation. Hiawatha rejoiced. He gathered up the dazzling white feathers which the great mystery bird of the sky had dropped and gave the plumes to the leaders of the assembled tribes. "By these feathers," he said, "you shall be known as the Ako-no-shu-ne, the Haudenosaunee." thus with the help of Hiawatha, the Great Unifier, the mighty League of the Five Nations was born, and its tribes held sway undisturbed over all the land between the great river of the west and the great sea of the east.

The elders begged Hiawatha to become the chief sachem of the united tribes, but he told them: "This can never be, because I must leave you. Friends and brothers, choose the wisest women in your tribes to be the future clan mothers and peacemakers, let them turn any strife arising among you into friendship. Let your sachems be wise enough to go to such women for advice when there are disputes.

Now I have finished speaking. Farewell.”

Historic Tradition of the Upper Tuolumne

January 26th, 2012

There is a lake-like expansion of the Upper Tuolumne some four miles long and from a half mile to a mile wide, directly north of Hatchatchie Valley (erroneously spelled Hetch Hetchy). It appears to have no name among Americans, but the Indians call it 0-wai-a-nuh, which is manifestly a dialectic variation of a-wai’-a, the generic word for “lake.” Nat. Screech, a veteran mountaineer and hunter, states that he visited this region in 1850, and at that time there was a valley along the river having the same dimensions that this lake now has. Again, in 1855, he happened to pass that way and discovered that the lake had been formed as it now exists. He was at a loss to account for its origin; but subsequently he acquired the Miwok language as spoken at Little Gap, and while listening to the Indians one day he overheard them casually refer to the formation of this lake in an extraordinary manner. On being questioned they stated that there had been a tremendous cataclysm in that valley, the bottom of it having fallen out apparently, whereby the entire valley was submerged in the waters of the river. As nearly as he could ascertain from their imperfect methods of reckoning time, this occurred in 1851; and in that year, while in the town of Sonora, Screech and many others remembered to have heard a huge explosion in that direction which they then supposed was caused by a local earthquake.

On Drew’s Ranch, Middle Fork of the Tuolumne, lives an aged squaw called Dish-i, who was in the valley when this remarkable event occurred. According to her account the earth dropped in beneath their feet, and waters of the river leaped up and came rushing upon them in a vast, roaring flood, almost perpendicular like a wall of rock. At first the Indians were stricken dumb, and motionless with terror, but when they saw the waters coming, they escaped for life, though thirty or forty were overtaken and drowned. Another squaw named Isabel says that the stubs of trees, which are still plainly visible deep down in the pellucid waters, are considered by the old superstitious Indians to be evil spirits, the demons of the place, reaching up their arms, and that they fear them greatly.

As given by Mr. Stephen Powers, 1877.

 

Hiiaka’s Battle With Demons

January 26th, 2012

HIIAKA, the youngest sister of Pele, the goddess of fire, is the central figure of many a beautiful Hawaiian myth. She was sent on a wearisome journey over all the islands to find Lohiau, the lover of Pele.

Out of the fire-pit of the volcano, Kilauea, she climbed. Through a multitude of cracks and holes, out of which poured fumes of foul gases, she threaded her way until she stood on the highest plateau of lava the volcano had been able to build.

Pele was impatient and angry at the slow progress of Hiiaka and at first ordered her to hasten alone on her journey, but as she saw her patiently climbing along the rough way, she relented and gave to her supernatural power to aid in overcoming great difficulties and a magic skirt which had the power of lightning in its folds. But she saw that this was not enough, so she called on the divine guardians of plants to come with garments and bear a burden of skirts with which to drape Hiiaka on her journey. At last the goddess of ferns, Pau-o-palae, came with a skirt of ferns which pleased Pele. It was thrown over Hiiaka, the most beautiful drapery which could be provided.

Pau-o-palae was clothed with a network of most delicate ferns. She was noted because of her magic power over all the ferns of the forest, and for her skill in using the most graceful fronds for clothing and garlands.

Pele ordered Pau-o-palae to go with Hiiaka as her kahu, or guardian servant. She was very beautiful in her fern skirt and garland, but Hiiaka was of higher birth and nobler form and was more royal in her beauty than her follower, the goddess of ferns. It was a queen of highest legendary honor with one of her most worthy attendants setting forth on a strange quest through lands abounding in dangers and adventures.

Everywhere in ancient Hawaii were eepas, kupuas, and mo-os. Eepas were the deformed inhabitants of the Hawaiian gnomeland. They were twisted and defective in mind and body. They were the deceitful, treacherous fairies, living in the most beautiful places of the forest or glen, often appearing as human beings but always having some defect in some part of the body. Kupuas were gnomes or elves of supernatural power, able to appear in some nature-form as well as like a human being. Mo-os were the dragons of Hawaiian legends. They came to the Hawaiian islands only as the legendary memories of the crocodiles and great snakes of the lands from which the first Hawaiian natives emigrated.

Throughout Polynesia the mo-o, or moko, remained for centuries in the minds of the natives of different island groups as their most dreadful enemy, living in deep pools and sluggish streams.

Hiiaka’s first test of patient endurance came in a battle with the kupuas of a forest lying between the volcano and the ocean.

The land of the island Hawaii slopes down from the raging fire-pit, mile after mile, through dense tropical forests and shining lava beds, until it enfolds, in black lava shores, the ceaselessly moving waters of the bay of Hilo. In this forest dwelt Pana-ewa, a reptile-man. He was very strong and could be animal or man as he desired, and could make the change in a moment. He watched the paths through the forest, hoping to catch strangers, robbing them and sometimes devouring them. Some he permitted to pass, but for others he made much trouble, bringing fog and rain and wind until the road was lost to them.

He ruled all the evil forces of the forest above Hilo. Every wicked sprite who twisted vines to make men stumble over precipices or fall into deep lava caves was his servant. Every demon wind, every foul fiend dwelling in dangerous branches of falling trees, every wicked gnome whirling clouds of dust or fog and wrapping them around a traveller, in fact every living thing which could in any way injure a traveller was his loyal subject. He was the kupua chief of the vicious sprites and cruel elves of the forest above Hilo. Those who knew about Pana-ewa brought offerings of awa[1] to drink, taro and red fish to eat, tapa for mats, and malos, or girdles. Then the way was free from trouble.

There were two bird-brothers of Pana-ewa; very little birds, swift as a flash of lightning, giving notice of any one coming through the forest of Pana-ewa.

Hiiaka, entering the forest, threw aside her fern robes, revealing her beautiful form. Two birds flew around her and before her. One called to the other, “This is one of the women of ka lua (the pit).” The other answered, “She is not as strong as Pana-ewa; let us tell our brother.”

Hiiaka heard the birds and laughed; then she chanted, and her voice rang through all the forest:

“Pana-ewa is a great lehua island;
A forest of ohias inland.
Fallen are the red flowers of the lehua,[1]
Spoiled are the red apples of the ohia,[1]
Bald is the head of Pana-ewa;
Smoke is over the land;
The fire is burning.”

–Translated from a Hiiaka Chant.

Hiiaka hoped to make Pana-ewa angry by reminding him of seasons of destruction by lava eruptions, which left bald lava spots in the midst of the upland forest.

Pana-ewa, roused by his bird watchmen and stirred by the taunt of Hiiaka, said. “This is Hiiaka, who shall be killed by me. I will swallow her. There is no road for her to pass.”

The old Hawaiians said that Pana-ewa had many bodies. He attacked Hiiaka in his fog body, Kino-ohu, and threw around her his twisting fog-arms, chilling her and choking her and blinding her. He wrapped her in the severe cold mantle of heavy mists.

Hiiaka told her friend to hold fast to her girdle while she led the way, sweeping aside the fog with her magic skirt. Then Pana-ewa took his body called the bitter rain, ua-awa, the cold freezing rain which pinches and shrivels the skill.

He called also for the strong winds to bend down trees and smite his enemy, and lie in tangled masses in her path, so the way was hard.

Hiiaka swiftly swept her lightning skirt up against the beating rain and drove it back. Again and again she struck against the fierce storm and against the destructive winds. Sometimes she was beaten back, sometimes her arms were so weary that she could scarcely move her skirt, but she hurled it over and over against the storm until she drove it deeper into the forest and gained a little time for rest and renewal of strength.

On she went into the tangled woods and the gods of the forest rose up against her. They tangled her feet with vines. They struck her with branches of trees. The forest birds in multitudes screamed around her, dashed against her, tried to pick out her eyes and confuse her every effort. The god and his followers brought all their power and enchantments against Hiiaka. Hiiaka made an incantation against these enemies:

Night is at Pana-ewa and bitter is the storm;
The branches of the trees are bent down;
Rattling are the flowers and leaves of the lehua;
Angrily growls the god Pana-ewa,
Stirred up inside by his wrath.
Oh, Pana-ewa!
I give you hurt,
Behold, I give the hard blows of battle.”

She told her friend to stay far back in the places already conquered, while she fought with a bamboo knife in one hand and her lightning skirt in the other. Harsh noises were on every hand. From each side she was beaten and sometimes almost crushed under the weight of her opponents. Many she cut down with her bamboo knife and many she struck with her lightning skirt. The two little birds flew over the battlefield and saw Hiiaka nearly dead from wounds and weariness, and their own gods of the forest lying as if asleep. They called to Pana-ewa:

“Our gods are tired from fighting, They sleep and rest.”

Pana-ewa came and looked at them. He saw that they were dead without showing deep injury, and wondered how they had been killed. The birds said, “We saw her skirt moving against the gods, up and down, back and forth.”

Again the hosts of that forest gathered around the young chiefess. Again she struggled bitterly against the multitude of foes, but she was very, very tired and her arms sometimes refused to lift her knife and skirt. The discouraged woman felt that the battle was going against her, so she called for Pele, the goddess of fire.

Pele heard the noise of the conflict and the voice of her sister. She called for a body of her own servants to go down and fight the powerful kupua.

The Hawaiian legends give the name Ho-ai-ku to these reinforcements. This means “standing for food” or “devourers.” Lightning storms were hurled against Pana-ewa, flashing and cutting and eating all the gods of the forest.

Hiiaka in her weariness sank down among the foes she had slain.

The two little birds saw her fall and called to Pana-ewa to go and take the one he had said he would “swallow.” He rushed to the place where she lay. She saw him coming and wearily arose to give battle once more.

A great thunderstorm swept down on Pana-ewa. As he had fought Hiiaka with the cold forest winds, so Pele fought him with the storms from the pit of fire. Lightning drove him down through the forest. A mighty rain filled the valleys with red water. The kupuas were swept down the river beds and out into the ocean, where Pana-ewa and the remnant of his followers were devoured by sharks.

The Ho-ai-ku, as the legends say, went down and swallowed Pana-ewa, eating him up. Thus the land above Hilo became a safe place for the common people. To this day it is known by the name Pana-ewa.

Footnotes
[1. Piper methysticum.]

[1. One ohia tree is supposed to bear apples, another flowers only, the flowers being called lehua. There is much confusion regard to these two trees even among botanists.]

Hawaiian Legends of Volcanoes, by W.D. Westervelt. Boston, G.H. Ellis Press [1916]